※此區37、40未完成
《鐘樓怪人》(法語:Notre-Dame de Paris,巴黎聖母院)
是法國和加拿大聯合製作的一部音樂劇,
改編自法國作家維克多·雨果的小說《鐘樓怪人》。
劇中音樂為義大利作曲家理察·柯強特(Riccardo Cocciante)所作,
歌詞為法裔加拿大詞作家呂克·普拉蒙東(Luc Plamondon)所作。
(摘自wiki)
( https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%B7%B4%E9%BB%8E%E5%9C%A3%E6%AF%8D%E9%99%A2_(%E9%9F%B3%E4%B9%90%E5%89%A7) )
鐘樓怪人音樂劇(巴黎聖母院)中文填詞
[31~40/50]
[※此區未完成]
31.伊人何在(唱:弗侯落、葛林果、克婁潘)
=弗侯落=
葛林果、可曉得汝妻何方?聖母院前沒她跳舞。
=葛林果=
實情就是我不知情;你當神父我作詩的,都不近女色;除了你聖母、我詩歌。
=弗侯落=
在何方、你愛詩美菈妲?街道在巴黎,正悲傷失去她。
=葛林果=
她一人、就在塔樓上,遠離那些怕、被媚惑的誰。
=弗侯落=
詩人言何意?毒蛇信叉語句,讓話別跳迴旋;若看見、你就回答。
=克婁潘=
在何方、我愛詩美菈妲?神奇聖殿也、失去它的女王。
=葛林果=
她就像、烏衣的飛燕;卻有著一對、被剪了的翅膀。
找找監獄名「健全」其中,你不伸援手,她等到宣判、就被吊起。
=克婁潘=
別再對我多說。
=合唱=
在何方、吾等愛詩美菈妲?街道在巴黎、正悲傷失去她。
她就像、黑衣的飛燕;卻有著一對、被剪的翅膀。
-------------------------------------------------------------------
32.飛翼囚籠(唱:愛詩美菈妲、卡西莫多)
=愛詩美菈妲=
鳥兒若是被關在籠中,牠可還能飛行?幼兒若遭暴力受辱,他可還有愛心?
我過去、就像黑飛燕,來時同行者即春天;我奔跑穿越各街道,唱出吉普賽歌謠。
在哪裡?敲鐘的你;在哪兒?我卡西莫多!來從繩圈將我救下、來讓我遠離牢籠!
=卡西莫多=
人在哪兒?愛詩美菈妲,離開我你躲哪兒?再怎麼算也有、三天,沒人見過你一面;
難道你已遠走行旅?你那英俊隊長同行?沒訂親沒讓婚禮成,如同最近教外人。
也許現在你已斷魂,沒祈禱花圈也不存;絕對不讓哪位神父,靠近你整個人身。
=愛詩美菈妲/卡西莫多=
記得那天在市場裡,(那裡轉輪上我被綑);拿水給你喝的當兒,(我膝頭自行彎折)。
=合唱=
我倆從那天就成為、共命友同生到斷魂,你我間發生了某種、某種強烈相連繫。
=卡西莫多=
鳥兒若是被關在籠中,牠可還能、飛行?
=合唱=
幼兒若遭暴力受辱,他可還有愛心?
-------------------------------------------------------------------
33.宣判(唱:克婁潘)
受宣判、受勒令,被控告、被鎖起;趕離去、驅逐盡,流放棄、攆出境。
顏色在、我體膚,相襯映、你外皮;音樂或、你歌詠,相襯映、我舞動。
痛苦於、被放逐,在街巷、你地上!
何以創天下?才不會再被排除;如何創天下?沒苦難也無邊界。
得侮辱、被放棄、受逼迫,起反抗;酷刑磨、鎮壓迫,挑來切、屠殺戮。
你國度、我擔起,在我心、我身軀;你國度、帶給我、厄運禍,生命送!
我熱度,日中天;你蒼穹、昏暗灰!
如何創天下?沒苦難也無邊界;何以創天下?才不會再被排除!
受宣判、受勒令,被控告、被鎖起;趕離去、驅逐盡,流放棄、攆出境。
受判罪,被判罪!
-------------------------------------------------------------------
34.審訊(唱:弗侯落、愛詩美菈妲)
=弗侯落=
愛詩美菈妲,你已身為被告;被告重傷害警衛隊長。
=愛詩美菈妲=
若說傷害那他仍活命?哦、讓我見他就算才看一眼、也---
=弗侯落=
你引誘他墮落又蠱惑他,隨後還拿利刃將他殺傷。
=愛詩美菈妲=
非我所為、我命作誓言!
=弗侯落=
但當下除他僅有同床的你!
=愛詩美菈妲=
地獄來個神父,追隨我後、跟蹤我整個黑夜……
=弗侯落=
這姑娘她眼見幻覺,誰會知道那人會是誰?
=愛詩美菈妲=
那人看來像您這模樣!
=弗侯落=
來看看她雙眼透出火光;
身為女巫、她自外邦來!吉普賽其中一個信仰異教者……
承認罪行,你已成為被告。
=愛詩美菈妲=
身受其害的我,沒什麼、能承認。
-------------------------------------------------------------------
35.嚴刑求供 (未完成
嚴刑求供,無論她有何異議;若能忍過,逞強多久等著瞧
拿她小腳放刑具裡用力扣緊、再緊!
可要認罪?
愛他,我已全招
鬆開她雙手和雙腳
卑鄙殺手!陰險兇手!
吉普賽女---
-------------------------------------------------------------------
36.菲比斯(唱:愛詩美菈妲)
菲比斯,如果幸運尚未絕命,轉告他我愛其依舊;
菲比斯,如果聽見請來救我,來把真相說清分明。
菲比斯、告訴他們我沒要你命。
菲比斯,那把利刃雖我所有,我也將其平貼於地;
菲比斯,黑衣跟蹤我們的人、俯身向你和我對看,
菲比斯,我利刃他拿來傷你。
菲比斯,對我承諾你會永遠、記住這愛詩美菈妲;
菲比斯,有場舞蹈在廣場跳,舞者犧牲換你活命。
菲比斯!哦、求你帶我遠離這裡;朝那山林在安達魯西——
菲比斯——
-------------------------------------------------------------------
(37.身為神父戀紅顏)
-------------------------------------------------------------------
38.坐騎(唱:百合)
看馬背上你多麼、格調高尚名聲赫赫,如模範何物公正、自是驕子天生寵兒;
或你是敗類渣滓、動物貪歡不知節制?急奔去冒險何人、可有心要鎧甲擋?
純粹純真如天蔚藍、我來治癒你創傷,
將這番不幸忘卻,我會愛著發誓的你、我會愛著發誓的你;吊起那女吉普賽。
我小女孩時夢想,編又織密密縫上;丟開是為這隻狼,
別自欺你看看我,像是一頭白毛羊,就算牠滾過泥——
你口中愛倒傷人,你的諾言偽裝無心;我心已更加堅定,助你翻越面前牆壁。
解開腰上繫帶、侵佔我吧你這惡狼君!
教我奇技和淫巧,我會愛著發誓的你、我會愛著發誓的你;吊起那女吉普賽。
我會愛著發誓的你、我會愛著發誓的你;吊起愛詩美菈妲——吊起那女吉普賽。
-------------------------------------------------------------------
39.途迷知歸(唱:菲比斯)
先前遭下蠱在我身體與腦中,是那流浪之民對我下咒;
迷失方向我像對不到正北方,蜿蜒小徑中勉強逃命活。
過去騙你的男人已不同,「我愛你」這句就要對你說;
全然康復的我、心靈,若你仍要我、你是我歸所。
先前遭下蠱在身體與腦中,那流浪之女是貪我錢財;
迷失方向我像對不到正北方,但至今日我回平安之所。
先前遭下蠱在身心與腦中,那流浪之民判死罪沒錯;
迷失方向我像對不到正北方,心底深處我所愛仍是你。
我所愛仍是你、我所愛仍是你!
-------------------------------------------------------------------
(40.探獄)
[未完]