說到台灣不得不提台語,嚴格來說台語並不算次文化,其在台灣被使用的程度僅次於北京話,會使用台語的台灣人也佔非常大多數,但福佬話屬於地方方言的一種,因此在國際上並不像在台灣那樣使用廣泛。 既稱為福佬話,即代表本語言即是中國福建省一帶所使用的方言。福佬話大約是由宋代或明代傳入,原因是那時已有中國人陸陸續續來台,尤以福建三州,潮州、漳州、泉洲以及廣東等地來台之人屬最具代表。而整體來說福建人佔最大多數,因此福佬話的廣泛程度與傳播速度遠比廣東話更廣更快,逐漸成為當時主要語言。連後來佔據台灣的荷蘭人也必須造字拼音只為了配合當地人們的語言做為方便統治之用,可見福佬話已是相當普遍的用語。後隨著鄭氏、清朝這兩個中國政權陸續接管統治,使得福建廣東等地移入人口大幅增加(福建仍佔大多數),使得因此福佬話遍布全台。
原本福佬話就是台人數百年來最普遍最主流使用的語言,
儘管經過日治時期的皇民運動,福佬話的使用仍無法抹滅。但就在中華民國政府收復台灣之後,產生了巨變。
由於政府所使用的語言乃是北京話,又是當時官方語言,因此在來台之後發現與當地居民產生嚴重的語言不通的問題,官員與警察等等政府單位說的皆是北京話,而在地台人要不說福佬話,要不就是說日語,根本難以相互溝通,導致發生了「二二八事件」這樣的悲劇。而在此之後中華民國政府因內戰而遷台,民國政府為了「端正」社會風氣與方便政令宣布,而發起了「國語運動」,各級學校須嚴格執行,嚴禁說方言、日語,檢舉別人說方言、日語者可以獲得一定的賞金,在金錢的誘惑下,國語運動推行十分成功,北京話也漸漸遍布全台。不過仍無法完全抹除福佬話在台人根植已深的事實。國語運動也在解嚴之後隨之解除,很快的路上又能隨處見的到說福佬話的人了。
說這麼多,這篇最主要是想介紹一些台人在網路上所講的福佬話的意思還有發音,由於福佬話是方言,本身不具專屬文字,只靠發音辨義與溝通,因此台灣人便用北京話發音的文字,用諧音或者音譯拼湊出台語,甚至使用注音。(不過不知道注音在除了台灣以外的華人社會有無被使用,印象中不曾看過對岸人民使用注音,亦不曾看過華僑使用。)因此,當你遇到台灣人用奇怪的字眼時不用覺得害怕,只要依照文字對應的北京話做發音,你也可以輕鬆學台語。
大約常見的,拼湊的出來的台語如以下所示:
你好=>哩賀
我不知道=>挖摁(嗯)災、挖啊災
我怎麼知道=>挖那欸災
怎麼會這樣=>那欸啊捏
對啊=>丟啊 是啊=>係啊
就是說咩=>丟係共咩
我知道=>挖災 我就知道=>挖丟災
是這樣喔=>係啊捏喔
我哪有=>挖那嗚 我沒有啊=>挖謀啊
不好意思=>拍謝、歹勢
睡覺=>睏
發瘋=>起笑
歐派=>捏捏、ㄋㄟㄋㄟ(奶=>捏)
腳=>咖
我正在睡覺=>挖咧睏 我正在發瘋=>哇咧起笑
怎麼了=>安抓囉=>安怎囉
怎樣=>安抓=>安怎
發脾氣=>啟謀賣
別裝了=>賣gay
喜歡=>尬意 我喜歡妳=>挖尬意哩
別這樣啦=>賣啊捏啦
歡迎更多知道的人幫忙補充...我所能想到的有限,做這些是希望能達到文化交流的目的,畢竟華人社會,尤其同是屬於繁體字文化的港台兩地,仍有許多沒有互相流通的文化...希望大家可以協助拉進彼此的認知。