《鐘樓怪人》(法語:Notre-Dame de Paris,巴黎聖母院)
是法國和加拿大聯合製作的一部音樂劇,
改編自法國作家維克多·雨果的小說《鐘樓怪人》。
劇中音樂為義大利作曲家理察·柯強特(Riccardo Cocciante)所作,
歌詞為法裔加拿大詞作家呂克·普拉蒙東(Luc Plamondon)所作。
(摘自wiki)
( https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%B7%B4%E9%BB%8E%E5%9C%A3%E6%AF%8D%E9%99%A2_(%E9%9F%B3%E4%B9%90%E5%89%A7) )
鐘樓怪人音樂劇(巴黎聖母院)中文填詞
[11~20/50]
11.孤兒(唱:卡西莫多)
命令、任何你對我開口,都為你去做;
只要你心意願如此,只要出你意願、都能為你去做,都會為了你去做!
先生是您收留了我,撫育我能糊口;身為孤兒的我、被丟開的我;
父母面上無光,生子到世上、怪物樣!
是您看我成長到大,是您看我受難、您讓我受庇護,不讓外界加害;
給我喜悅快樂,推薦我去負責、敲鐘!
是您教我何以言語、讀書寫字學習,但我卻無法讀清、藏背後您真心意。
您手中握有我、全身全靈;僅忠狗可比、這般親主情。
您手中掌握我、全身全靈;僅忠狗可比、這般敬主心!
-------------------------------------------------------------------
12.城門在巴黎(唱:葛林果)
城門就在巴黎,早鎖深夜裡;夜景有喧囂,有歡笑和渴慾、夜裡滿滿皆罪性,
誰如何都得大歡喜!進房上床枕巴黎;總匯錯覺開夜總會。
在、那兌幣橋,今晚我遇了個安琪兒;她微笑著,從我視野裡、失蹤影
街道位居巴黎,尋蹤又失去;就深入深夜裡,有歡笑和渴慾、夜裡滿滿皆罪性,
誰如何都得大歡喜!進房上床枕巴黎;匯聚欺瞞開夜總會。
城門就在巴黎,已鎖深夜裡;夜景全罪行,有歡笑、與渴望和情慾。
-------------------------------------------------------------------
13.誘拐(唱:菲比斯、愛詩美菈妲)
=菲比斯=
我、警衛隊長,職權不外保全治安;保全男市民,和市民身之女。
讓我送你回去,回到牆外出城去;那兒有流浪子民、女吉普賽都在那。
=愛詩美菈妲=
直接離去!您有誤解依我猜想;愛詩美菈妲,先生、女孩不伴軍旁。
=菲比斯=
日落下後、明天待黃昏夜幕低;我要見你,在夜總會名情愛谷。
=愛詩美菈妲=
在夜總會名情愛谷。
-------------------------------------------------------------------
14.神奇聖殿(唱:克婁潘、愛詩美菈妲)
=克婁潘=
在這全是伙伴兄弟,同歡樂痛苦也一起;
大家庭中你尋無天也尋無地獄、無天亦無地獄。
我們就像蟲無骨,像蟲無骨、用肚子爬過爛土!
鮮血紅酒本為同顏色,在這神奇聖殿、在神奇聖殿;
女人跳舞扒手共歡喜,在這神奇聖殿、這神奇聖殿;
叫化小偷跳同一支舞,在這神奇聖殿、神奇聖殿;
從來我們都該被吊起來,在這神奇聖殿、在這神奇聖殿,這神奇聖殿、在神奇聖殿。
吾等全都歸同一類,同類無根人生白花費;
大家庭中你尋無信仰也無故國、無信仰無故國。
吾等旗幟為襤褸,披著顏色和你相對映的皮!
遊民吉普賽人唱同首歌,在這神奇聖殿、在神奇聖殿;
我們逃了就不要再進牢,在這神奇聖殿、這神奇聖殿;
竊賊殺手拿同杯灌酒飲,在這神奇聖殿、神奇聖殿;
從來我們都亡命法外跑,在這神奇聖殿、在這神奇聖殿,這神奇聖殿、在神奇聖殿。
作詩的葛林果,要吊你頭頸;罪名為擅闖等同耶穌用晚餐聖地,神聖奇聖殿。
(擅闖進此聖地)
擅闖進此聖地這神奇聖殿
除非有女人,選你做丈夫;你注意我宣布、作詩的人在法國,最好上吊頭臺!
(作詩人在法國)
作詩人在法國最好去上吊臺
這位美麗佳人、佳人愛詩美菈妲,挑丈夫可就要這半桶水作詩人?這半桶水作詩人!
=愛詩美菈妲=
「我就把他、留下。」
=克婁潘=
「我任你做她丈夫別當要做情郎!」
鮮血紅酒本為同顏色,在這神奇聖殿、在神奇聖殿;
女人跳舞扒手共歡喜,在這神奇聖殿、這神奇聖殿;
叫化小偷跳同一支舞,在這神奇聖殿、神奇聖殿;
從來我們都該被吊起來,在這神奇聖殿、在這神奇聖殿,這神奇聖殿、在神奇聖殿。
哈哈!
遊民吉普賽人唱同首歌,在這神奇聖殿、在神奇聖殿;
我們逃了就不要再進牢,在這神奇聖殿、這神奇聖殿;
竊賊殺手拿同杯灌酒飲,在這神奇聖殿、神奇聖殿;
從來我們都亡命法外跑,在這神奇聖殿、在這神奇聖殿,在這神奇聖殿、在這神奇聖殿。
啊──哈、哈哈哈哈!
在這神奇聖殿──哦喔喔、
在這神奇聖殿──耶、Ye-a-ah
在這神奇聖殿──哈啊啊啊
-------------------------------------------------------------------
15.菲比斯何意(唱:愛詩美菈妲、葛林果)
=愛詩美菈妲/葛林果=
現在可能夠知道,我夫婿是何等人物?
(乃是詩人葛林果,巴黎街頭的王子!)
他是巴黎街頭王子。
(女人並不適合我,但如您願意、將成為我靈感女神。)
博學的、詩人啊,請你告訴我,「菲比斯」的意義。
(天啊、在這個世界上,誰敢用此名諱──)
就是令我心動的人。
(若是我沒記錯「菲比斯」、拉丁文意即太陽。)
「菲比斯」就是太陽──
-------------------------------------------------------------------
16.君似艷陽(唱:愛詩美菈妲、百合)
=愛詩美菈妲=
此君光采勝艷陽,可比王子般模樣;只覺愛意自底心、奔放湧流強過生命。
此君光采勝艷陽,就是王子那模樣;我心、深信。
=百合=
此君光采勝艷陽,軍官之身像流氓;在那懷中受壓力、心想逃離身卻不依。
此君光采勝艷陽,軍官之身像流氓,臣屬、我王。
=合唱=
此君光采勝艷陽,奇蹟近身一般樣;將我迎入君胸懷,口說愛我心永不換。
此君光采勝艷陽,我深愛的那模樣;此君光采勝艷陽──
君、光勝艷陽──
-------------------------------------------------------------------
17.心紛分裂(唱:菲比斯)
分而裂、能把男人我分裂。
分而裂、我愛的兩女間、愛我的兩女間,是否連心也要、等分對切
分而裂、男人我自分兩邊
分而裂、我愛的兩女間,愛我的兩女間,男人其中快樂有什麼不對?
一為日、另個留夜晚;一為愛、另個來作伴。
一同命,到一切盡頭;另個就為當下、片刻貪歡
分而裂、能把男人我分裂
分而裂、我愛的兩女間,愛我的兩女間,並非如我所願、無以抱怨
分而裂、男人我自對半切
分而裂、我愛的兩女間,我愛的兩女間、男人普通如我有什麼不對?
一如雲、另個同如泥水;一位甜、另個苦澀難嚥;
對一邊,我能語盡誓約;到另一邊我又全都違背!
分而裂、我這男人對半切,分而裂、我愛的兩女間,
愛我的兩女間,是否我心也要、等分對切?別!
分而裂、男人我自對半切
分而裂、我愛的兩女間,我愛的兩女間,男人其中快樂有什麼不對?
分而裂、分而裂、分裂──分裂──
分而裂、男人我自對半切
分而裂,我愛的兩女間、愛我的兩女間,是否我心也要、等分對切?
分而裂、分而裂、分裂!
-------------------------------------------------------------------
18.ANAΓKH命定(唱:弗侯落、葛林果)
=弗侯落=
是哪個女子、不知羞恥跳舞聖母院前?
=葛林果=
就是我太太;這一份恩賜,來自吉普賽王。
=弗侯落=
和她共枕眠?臣屬撒旦鬼!
=葛林果=
我沒那大膽。
=弗侯落=
我也不允許!
=葛林果=
請讓我指給你,看石頭上刻銘;這石頭所在地、皇家走廊牆壁。
請說此為何意、「ANAΓKH」。
=弗侯落=
可成狂人?希臘「ANAΓKH」「冥冥注定」。
=葛林果=
可是卡西莫多、正被帶來這裡?
=弗侯落=
被人逮了那笨蛋?誰能去知道什麼!
-------------------------------------------------------------------
19.但求滴水(唱:弗侯落、卡西莫多)
=合唱=
背駝!腿瘸!瞎單眼!可悲鐘樓人皮狼──
=弗侯落=
罪人亦有可憐處;唯求天主能、垂憫。
=卡西莫多=
可悲可憐這卡西莫多,背上鼓鼓已經有、世界苦難在肩頭;不多央求、點滴就夠。
可憐教堂敲鐘僕,滴水就夠給、卡西莫多。
渴啊;給我水啊!水啊、渴啊!
給我水啊。
美、美人兒
-------------------------------------------------------------------
20.美人兒(唱:卡西莫多、弗侯落、菲比斯)
=卡西莫多=
美,這字所以造出正都為了、她,
婆娑生姿時刻她身軀就像、鳥展開兩邊飛翼向天翱翔;我有感地獄開口就在腳下。
雙眼飛入她吉普賽袍中貼緊,何必再祈禱什麼求聖母賜與?
誰,要如何才肯扔她第一塊石頭?出手這人不值世界留其存活。
喔、路西佛!我求僅一回也可;領手指滑過那長髮,愛詩美菈妲──
=弗侯落=
美,可是魔物化作人體藏身形?偏離我望向永恒主的眼睛;
是誰來引誘又迷惑我起色慾,遮蔽前方不讓我注視天庭?
她生來就為引出原生的罪過;單單渴望對我已成悖德之錯?
這、出賣色相卑賤之身一名少女,搖身就變為試金石測人本性!
哦、聖母,喔、我求就只一回也可,領我能推門遊花叢、愛詩美菈妲──
=菲比斯=
美;就憑這雙動人勾魂大黑眼,這少女可還像處子般純潔?
每一動就如名勝令我見奇景;壯麗就在她裙襬彩虹之下。
我的甜心、這不忠不會是永遠;只在我和你並立聖壇前之前。
誰,是如何才偏離目光不注視她?那可要付化為鹽巴柱的代價。
百合姑娘、我這男人不算忠誠,要揀取愛之花芳名愛詩美菈妲。
=合唱=
雙眼飛入她吉普賽袍中貼緊,何必再祈禱什麼求聖母賜與?
誰,要如何才肯扔她第一塊石頭?如此這人不值世界留其存活。
喔、路西佛!我求僅一回也可;領手指能穿髮撫弄,愛詩美菈妲──
愛詩美菈妲──