哈克雅•杜•羅德•赫爾梅尼姆 ハクア・ド・ロット・ヘルミニウム CV:早見沙織
性別:女
年齡:約300歲以上
職業:居家型天才、討伐隊極東分部第32地區長
就讀:無
社團:無
生日:4月24日
星座:金牛座
班級:無
血型:?(A型個性)
身高:162cm
體重:46kg
三圍尺寸:80-56-83
喜歡的東西:英文、第一名、研擬計畫
討厭的東西:漢字、第二名、未能依照計畫完成目標
最近的煩惱:有太多讓自己重新返回第一名寶座的計畫。
動畫版聲優:早見沙織
一般稱作哈克雅(ハクア),地獄的冥界法治省極東支局驅魂隊討伐隊極東支部第32地區長,階級為一等公務魔
學年第一的天才,手上拿的大鐮刀是學年第一名畢業的象徵「證明之鐮」。絕大部時間都是用來毆打桂馬。
和艾魯西是學生時代的同學兼好友,學生時代經常幫艾魯西。
協力者是丸井雪枝。
登場事件後,明顯對桂馬有好感,甚至在後期向丸枝大嬸學做菜。
其他名稱:鉛筆,(成積好及身材差的意味)
神妻~~
基本角色介紹:
凡事都靠自己努力和不輕言放棄的精神向第一名邁進的新惡魔,地獄的冥界法治省極東支局驅魂隊討伐隊極東支部第32地區長,階級為一等公務魔,和艾魯西是學生時代的同學兼密友。全學年第一名的天才,手上拿的大鐮刀是學年第一名畢業的象徵「證明之鐮」。能使用窺視過去或同時壓制複數對象等艾魯西做不到的羽衣使用法,在學生時代經常幫艾魯西,而艾魯西也相當尊敬她。
雖說是天才,但本人說是努力的成果。成為驅魂隊一員後,對學校所學和現實的差異感到困擾,連唯一一隻有機會捕捉的驅魂也失手沒抓到。因為對自己要求太嚴苛(像是擬定計劃讓自己保持在第一名的寶座),加上自己與艾魯西成績和實績的反差使自己更為沮喪因而讓逃走的驅魂有機可乘被其操控,後來因艾魯西的告白才趕出驅魂。事件過後也常常會來葛蘭巴咖啡廳找艾魯西和桂馬玩。當然桂馬亦早已看穿她死唸書不會靈活應對的缺點。
明顯對桂馬有好感,洗澡時兩次被桂馬看過裸體(一次在丸井雪枝家中的浴室,一次在桂馬家中的浴室),雖然被看到了裸體但桂馬卻完全沒把哈克雅的裸體放在眼裡,戀愛路似乎走得不太順利。對自己的胸部十分的介意所以曾經一度以為多喝「咕樂多」可以讓胸部變大,因此喝了一段時間,但是胸部沒有因此變大。
協力者是以推銷「咕樂多」的方式攻略驅魂的丸井雪枝。但以哈克雅的角度來看,雪枝除了每天配送咕樂多外什麼事都沒做。對交不出好成績感到非常煩躁與不滿,在雪枝曝光前,向桂馬強烈主張「我才沒有協力者!」。在桂馬的講解和雪枝交出一週內一次趕出四個驅魂的成績後(本人也是感到半信半疑)才開始改變態度,二人關係趨近和好密切。
在加儂遇襲後代替艾魯西跟桂馬組成臨時協力關係並住在桂馬家,在學校則成為艾魯西的替身。回地獄做定期報告時,秘密對室長敘述有正統惡魔社,之後被保安部以收到有違紀行為的舉報為由被囚禁起來。後來被室長所救並通過舊地獄地表的密道送回人界。在176話,以自稱為「新惡魔榮耀的守護者」拯救了被正統惡魔社攻擊的桂馬,步美和千尋。
原作傳記:
得到99分就感到滿足的人,以及非得到100分不可的人,兩者之間有著比海還要深的差異。
這裡要介紹的對象,就是從第3集登場、身為艾魯西同班同學( 有分班嗎? )的首席優秀少女-哈克雅。由於來自於艾魯西的魔界情報都沒有甚麼令人期待的部分...因此當然早就打算要讓艾魯西的惡魔朋友登場了。雖然剛開始打算讓它成為一位各性高傲的女孩子,不過...縱然成績名列前茅,但是登場之後卻受到到車尾朋友的鼓勵。
所謂第一名,可說是處於完全無法向他人尋求協助的位置,並且只有能夠承受其他人不同的眼光,才有辦法適應。只有追求第一名的人,才有辦法成為第一名。不過得到第一名的人,依然有下一個階段同樣身為第一名的人等待著他。就心理而言也是一種煎熬。
我在小學高年級的時候,也同樣努力鞏固著身為「資優生」,每天都與班上的優等生們相互競爭。不過在一年之後便趕到精疲力盡,當回過神來的時候,自己已經完全變成一位總是拿著阿Q迴力車跟同學們較勁的人。老實說在那種處境之下,放棄反倒感覺輕鬆多了。
但是哈克雅卻不輕言放棄,依然再次朝著第1名的位置努力邁進。加油,哈克雅 ! 以身為作者的我來說,無論是外表、立場,就連潛力都完全灌注在妳身上,非常期待妳今後活躍的表現喔~!
角色歌翻譯:
《NAKED GENIUS》
(《不設防的天才》)
唱:ハクア・デ・ロット・ヘルミニウム[Haqua Du Lot Herminium](早見沙織)
作詞:六ツ見純代
作曲:鈴木盛広
編曲:前口 渉
予定調和乱す風が
(擾亂預定調和之風)
暗闇から手招きをする…
(自深闇中向我招手…)
完璧な私にミスなんてありえない
(完美的我不可能有失誤)
でも仕方ないから遊んであげる☆
(但因為別無他法 就來陪你玩玩吧☆)
「ケイカクドオリジャナイケド」
(雖說不如計劃所行)
見透かされてゆく その冷静なEYE(愛)に
(讓我頓時全被看穿 是那對冷靜的眼眸(愛))
アマノジャク 態度はウラハラ
(倔強的態度 只是口是心非)
「ソウ、ヒトリデモヘイキ」
(對,我自己一個也可以)
強がっていても それは過去のマニュアル
(即使逞強 那也只是過去的守則)
NAKED GENIUS 甘く見ないで!
(不設防的天才 別小看我!)
いつかは言わせたい
(總有天要讓對方說:)
You Win! You Win! You Win! You Win!
不確定要素が高い
(不確定要素極高的)
恋というゲームは続くの…
(謂之「戀愛」的遊戲仍繼續著…)
満点じゃないならZEROと変わらないわ
(不是滿分的話 就和零沒分別)
築き上げたのセオリー ある意味無意味
(堆砌起的理論 某些意義上毫無意義)
「ワタシニキョウミモチナサイ」
(來對我產生興趣吧)
見つめられるたび また魅かれてくEYE(愛)に
(被看著的時候 使我又被魅惑的眼眸(愛))
着飾ったプライド脱がされ
(將身穿的自尊盡數脫去)
「イマ、ムボウビナワタシ」
(現在我毫無防備)
隠しきれてない この赤裸々なREAL
(藏不住的 這赤裸裸的真實)
NAKED GENIUS 素直になって
(不設防的天才 變得坦白吧)
不器用な私に
(向笨拙的我說聲:)
Good Bye! Good Bye! Good Bye! Good Bye!
(台詞集)
「ケイカクドオリジャナイケド」
(雖然不如計劃所行)
見透かされてゆく その冷静なEYE(愛)に
(讓我頓時全被看穿 是那對冷靜的眼眸(愛))
アマノジャク 態度はウラハラ
(倔強的態度 只是口是心非)
「ソウ、ヒトリデモヘイキ」
(對,我自己一個也可以)
強がっていても それは過去のマニュアル
(即使逞強 那也只是過去的守則)
NAKED GENIUS 甘く見ないで!
(不設防的天才 別小看我!)
「ワタシニキョウミモチナサイ」
(來對我產生興趣吧)
見つめられるたび また魅かれてくEYE(愛)に
(被看著的時候 使我又被魅惑的眼眸(愛))
着飾ったプライド脱がされ
(將身穿的自尊盡數脫去)
「イマ、ムボウビナワタシ」
(現在我毫無防備)
隠しきれてない この赤裸々なREAL
(藏不住的 這赤裸裸的真實)
NAKED GENIUS 素直になって
(不設防的天才 變得坦白吧)
不器用な私に
(向笨拙的我說聲:)
Good Bye! Good Bye! Good Bye! Good Bye!
...............................................................................................................................
這首曲後半部好像是在暗示漫畫第三集被神看穿時的心情啊.....................
哈克雅
(這首光是旋律就非常有地獄首席天才的勁度…)
此曲譯詞注意有四——
1:此曲曾於神知電台節目第八回播出
2:重覆喊四句的英文詞意思極簡單,故不譯出
3:實聲歌詞段落中間有引號括著的片假名歌詞,就是輕聲唱出的歌詞
4:在尾段前部分的空旋律中,那段輕聲的是哈克雅的名台詞、或是此曲的任何一句歌詞,因句子重疊混亂故也不譯出,僅括「台詞集」三字表示